日中漢字大不同(3):「新聞」的意思是中文的新聞嗎?
日中漢字大不同(3):「新聞」的意思是中文的新聞嗎
(一)日中漢字詞中「新聞」代表的意思不同
這一樣是初級日文裡的詞彙,日文的漢字辭彙「新聞(しんぶん)」,並非中文中的「新聞」,而是指「報紙、報」的意思,例如:朝日新聞(あさひしんぶん)。若要表達中文中「新聞」的意思的話,則要使用外來語表示「ニュース」(News)。 例句: 近年、新聞を取ってる人がますます減っている。 這幾年訂報紙的人越來越少了。 今日の新聞によると今週は台風が来るそうです。 看今天的報紙上寫本週會有颱風來襲。(二)「新聞」語源的演變
其實「新聞」這一詞來自於中文,唐朝就有本記載地方事件的書籍「南楚新聞」,所以原本日文中新聞的意思和中文差不多,都指「新發生的事情」,但在明治維新之後,日本引進西式媒體的報紙之後,開始將「新聞」用來指「報紙」。直到現代,雖然現代各家報紙社電子化後,早已不發行紙本的報紙,而是用電子報導呈現,但因為歷史傳統仍會在其首頁上寫「新聞」,如:朝日新聞(あさひしんぶん)、日本経済新聞(にほんけいざいしんぶん)等。
留言
張貼留言
感謝您的留言與支持,我將定期回覆!