紀錄我對於台灣教育的各種看法,以及定期更新有關科普文和日文學習的文章。

推薦給會日文的人之韓文免費學習資源

2020年3月15日  2020年9月19日 
本部落格在先前有發過文章比較日文、韓文的相似處,並有說明日韓文適不適合一起學習。實際上如果是已經學過日文的人,我建議可以直接利用日文文法和單字學習韓文,因為兩者的相似度遠高於中文與韓文的相似度,本篇文章僅提供幾個我認為非常實用的韓文學習資源給讀者。

1. Naver字典日本語辭書(일본어사전)

https://ja.dict.naver.com/#/main
本線上字典網頁包含單純的韓韓解釋字典、韓文漢字字典,和日韓字典。其中日韓字典還有標註日檢級數,也可以當作韓文學習級數的參考。而且每一單字都富有韓、日對照例句,可以很輕易的將日文文法和單字對應到韓文句子。若認為日韓辭典中的單字敘述不夠完整,可以回去查韓韓解釋辭典。

2.韓國國立國語院:韓國語-日本語學習辭典

本辭典網站由韓國國立機構架設,所以十分具有權威性,並且也會替各個單字收錄日文和韓文詳解,但缺點是單字的例句只有韓文。優點是,比起naver字典,有單獨收錄日文和韓文的文法對照,所以若要查詢文法,推薦使用本辭典。
網址:https://krdict.korean.go.kr/m/jpn


3. 日本韓國語辭書

這本辭典由日本人架設編纂,收錄詞彙大部分非常實用,而且由於是日本編纂的辭書,日韓對照例句,和文法有時反而比上述兩個網站更來得齊全,並可以下載免費的單字表。同時首頁還有將所有收錄的單字分類,很適合在需要閱讀相關領域的文章時快速翻閱。

以上三個資源網站,都是我認為十分實用的韓文資源學習網站,如果已經會日文的話,再用中文書從頭學習韓文其實會耗費較多時間,因為中文和韓文的文法次序南轅北轍,但日文和韓文語序則是幾乎一樣,不過在細微部分仍須要注意韓文文法和日文文法雖然雷同,但未必每還是有各自的特性,所以越深入的學習時,越要注意兩者的不同之處。例如日文常使用否定疑問型來表示勸誘:
一緒に食べませんか。(要一起吃嗎?),但如果直譯成韓文:
같이 먹지 안습니까?
就變成單純的疑問句,無法用來表示要約,這只是簡單比較兩者文法的小例子,以後,本部落會在繼續分享相關的日韓學習資源與教學文章給讀者。


ー記事をシェアするー
B!
タグ

留言

人気の投稿